起名首頁 填寫起名申請表 取名必讀 姓名測試 起名指南 推薦起名網

葉賽寧詩選

 

葉賽寧(1895∼1925)蘇聯俄羅斯詩人。出生於梁贊省一個農民家庭。1904 ∼1912年讀小學和教會師範學校,開始寫詩。1912年赴莫斯科,當過店員、印刷廠 校對員,兼修一所平民大學的課程,積極參與文學活動。1915年去彼得堡,拜見著 名詩人勃洛克、克留耶夫等,1916年初第一本詩集《掃墓日》出版。同年應征入伍, 一年後退役並結婚。時值二月革命、十月革命,詩人寫了《變容節》、《樂土》、 《約旦河的鴿子》、《天上的鼓手》等著名詩作,以抒情的方式,抒發個人對革命 的感受。1919年參加意像派並成為中心人物,寫出《四旬祭》、《一個流氓的自由》。 1921年離開意像派。這一年詩人與到莫斯科訪問的美國舞蹈家鄧肯相識,熱戀成婚, 並與之出遊西歐、美國。兩人很快由熱戀變為爭吵,終於離異。1923年詩人回國。 1924年出版了轟動文壇的詩集《莫斯科酒館之音》,展示了詩人抑郁消沉的心靈。 1924至1925年詩人的創作進入高峰期,寫出組詩《波斯抒情》(1924)、長詩《安 娜•斯涅金娜》(1925)、詩集《蘇維埃俄羅斯》(1925)等。1925年9月三度結 婚(與列夫•托爾斯泰的孫女)。然而,11月便因精神病住院治療,完成自我審判 式的長詩《憂郁的人》,12月26日寫下絕筆詩,28日拂曉在列寧格勒的一家旅館投 繯自盡。

我記得

葉賽寧

我記得,親愛的,記得
你那柔發的閃光;
命運使我離開了你,
我的心沉重而悲傷。

我記得那些秋夜,
白樺樹葉簌簌響;
願白晝變得短暫,
願月光光照得時間更長。

我記得你對我說過:
“美好的年華就要變成以往,
你會忘記我,親愛的,
和別的女友成對成雙。”

今天菩提樹又開花了,
引起我心中無限惆悵;
那時我是何等的溫柔,
把花瓣撒落到你的鬈發上。

啊,愛戀別人心中愁煩,
我的心不會變涼,
它會從別人身上想起你,
像讀本心愛的小說那樣歡暢。


失去的東西永不復歸

  我無法召回那涼爽之夜,
  我無法重見女友的倩影,
  我無法聽到那隻夜鶯
  在花園裡唱出快樂的歌聲。

  那迷人的春夜飛逝而去
  你無法叫它再度降臨。
  蕭瑟的秋天已經來到,
  愁雨綿綿,無止無境。

  墳墓中的女友正在酣睡,
  把愛情的火焰埋葬在內心,
  秋天的暴雨驚不醒她的夢幻,
  也無法使她的血液重新沸騰。

  那支夜鶯的歌兒已經沉寂,
  因為夜鶯已經飛向海外,
  響徹在清涼夜空的動聽的歌聲,
  也已永遠地平靜了下來。

  昔日在生活中體驗的歡欣,
  早就已經不冀而飛,
  心中隻剩下冷卻的感情,
  失去的東西﹒永不復歸。

  (吳迪譯)


拉起紅色的手風琴

  拉起來,拉起紅色的手風琴。
  美麗的姑娘到牧場上會情人。

  燃燒在心中的蘋果,閃出矢車菊的光色
  我拉起手風琴,歌唱那雙藍色的眼睛。

  閃動在湖中的縷縷波紋不是霞光,
  那是山坡後面你那繡花的圍巾。

  拉起來,拉起紅色的手風琴。
  讓美麗的姑娘能聽出情人的喉音。

  (藍曼譯)


可愛的家鄉啊

  可愛的家鄉啊!心兒夢見了
  江河搖曳看草垛似的眾陽。
  我真想藏身在綠蔭深處﹒
  藏到你百鳥爭鳴的地方。

  三葉草身上披著金袍,
  和木樨草一道在田邊生長。
  柳樹像一群溫和的修女––
  念珠發出清脆的音響。

  沼澤的煙鬥冒著煙雲,
  黑色的友燼飄在蒼穹。
  我悄悄地把一個人兒懷念,
  將隱秘的思緒藏在我心中。

  我歡迎一切﹒忍受一切,
  歷盡折磨也滿杯歡悅。
  我匆勿來到這片大地啊––
  就為了更快地與它離別。

  (顧蘊璞譯)


我辭別了我出生的屋子

  我辭別了我出生的屋子,
  離開了天藍的俄羅斯。
  白樺林像三顆星臨照水池
  溫暖著老母親的愁思。

  月亮像一隻金色的蛙
  扁扁地趴在安靜的水面。
  恰似那流雲般的蘋果花––
  老父的胡須已花白一片。

  我的歸來呀,遙遙無期﹒
  風雪將久久地歌唱不止,
  唯有老楓樹單腳獨立,
  守護著天藍色的俄羅斯。

  凡是愛吻落葉之雨的人,
  見到那棵樹肯定喜歡,
  就因為那棵老楓樹啊 ––
  它的容顏像我的容顏。

  (顧蘊璞譯)


我不嘆惋、呼喚和哭泣

  我不嘆惋、呼喚和哭泣,
  一切合消逝,如白蘋果樹的煙花,
  金秋的衰色在籠蓋著我,
  我再也不會有芳春的年華。

  我的被一股寒氣襲過的心,
  你如今不會再激越地跳蕩,
  白樺圖案花布一般的國家,
  你不復吸引我赤著腳遊逛。

  流浪漢的心魂,你越來越少
  點然起我口中語言的烈焰。
  啊,我的失卻了的朝氣、
  狂暴的眼神、潮樣的情感!

  生活,如今我已倦於希冀了?
  莫非你隻是我的一場春夢?
  仿佛在那空音猶響的春晨,
  我騎著玫魂色的駿馬馳騁。

  在世上我們都難免枯朽,
  黃銅色敗葉悄然落下楓樹
  生生不息的天下萬物啊,
  但願你永遠地美好幸福。

  (顧蘊璞譯)


再見吧,我的朋友,再見

  再見吧,我的朋友,再見
  親愛的,你永在我心間。
  命中注定的互相離別
  許諾我們在前方相見。

  再見﹒朋友﹒不必握手訣別,
  不必悲傷,不必愁容滿面,––
  人世間,死不算什麼新鮮事,
  可活著,也並不更為新鮮。

  (飛白譯)


周易詩詞起名網 http://www.zhqm.com /