遊思集 魏得時譯
| 1 |
哦,我渴望珍藏一個秘密,猶如夏日的雲朵裹著沒有滴落的雨珠---個包裹在靜默裡的秘密,帶著它我可以四海漂泊. 哦,我渴望在陽光下沉睡的樹林裡,溪水潺潺悠悠,在那裡有人傾聽我的柔聲細語.
|
| 2 |
我送給你的最後禮物,將是一滴落入你青春深處的淚珠,它將使你的微笑更加甜美;當白天的歡騰殘酷無情之時,它將化作薄霧,隱去你的嬌容. |
| 3 |
假如美麗的隻是她的秀姿,微笑的隻是她的臉面,那又該怎麼樣呢?就讓我毫不遲疑地領受她雙眸顧盼時的單純的意義,而感到幸福. 她的柔臂纏繞著我,我不在意這是否是一張虛幻的羅網,因為這羅網本身華麗而珍貴,這欺騙可以付之一笑並且淡忘. 請不要著戀她的心,我的心兒;假如音樂真真切切,而所配的詞不足為信,那麼,你也該心滿意足;請欣賞她那舞姿的優美,猶如欣賞一棵波光 的迷人的水面上衙舞蹈的百合,管它水下蘊藏著什麼. |
| 4 |
像巨大而愚蠢的風暴,驀然間隆隆而來,試圖撕碎自己的軀體,並把綜裹在激情的旋風裡,四處飄散. 你像纖長而犀利的閃電,劃破惴惴不安的黑暗之心,並在一陣哈哈的大笑中消失蹤影. |
| 5 |
隻是由於夜晚的魔力和我別離的言語___這些言語也會為自己那絕望的聲調驚愕,我的眼裡纔含著盈盈的淚水.但天色終將破曉我的眼睛以及我的心將停止悲泣,而且將沒有時間可用於悲泣.
暴烈的大海,終於在它那晃動的搖籃裡寧息下來;森林之火,在自己那灰燼的床上沉入夢境. 你和我即將離別,而這離異將珍藏於在陽光下歡笑的生機盎然的草木花卉之下. |
| 6 |
但請你抬起雙眼,讓我察看是否還有一絲往日的陰影仍未飄散,宛若天邊殘留著一絲被奪去雨珠的白雲.
晨星懷著同樣惶恐不安的緘默;晨曦被垂掛在你窗前的樹枝纏住,就像在過去的日子一樣.
我隻記得你哆嗦的嘴唇上欲言又止的話語;我記得在你烏黑的眸子時熱情的影子一閃即逝;猶如暮色裡尋覓歸巢的翅膀.
|
| 7 |
大千世界裡,你無窮無盡地變幻,華麗多姿的姑娘.你的眅徑上鋪滿了光彩;你輕輕地觸摸,顫顫地催開朵朵鮮花;你的長裙,飄飄地卷起群星舞蹈的旋風;你的來自遙遠天際的美妙的音樂,透過無數符號和色彩,陣陣地蕩起共鳴的回音.
你孑身獨處在靈魂的無邊寂寞裡,沉靜而寂寞的姑娘,你是一個光芒閃耀的景像,是一朵孤獨的蓮花盛開在愛情的莖枝上. |
| 8 |
我即將離開,她依然默不出聲.但是從一陣微微的顫栗中,我感覺到她迫切的雙臂仿佛想說:"啊不,別那麼匆忙."
我早已熟悉,這一片刻她的柔臂在期期艾艾地說話,如果不是這樣,它們早就變成一隻青春的花環,纏繞住我的項頸. 在靜謐時刻的蔭蔽之下,這些細微的姿態又映現在記憶裡,它們像逃學的孩童,淘氣地向我洩露她對我隱瞞的秘密. |
| 9 |
在那來世的遙遠世界裡,當我們漫步在陽光下,若能不期而遇,我想我會無限驚訝地停下步履.
我將看見那雙烏黑的眸子裡,那時它們已化作晨星;但我也將感覺得出這雙眼睛曾經屬於一個被記憶忽略的前世的夜空. 我將恍然洞見你顏容的魅力,並非完完全全是你自己的光彩,在一次無法追憶的相會中,它竊取了我雙眼裡那熱情的光芒,爾後又從我的愛情中覓走了神秘的聖輝___這聖輝來自何方已經被你遺忘. |
| 10 |
請不要把頭兒你垂,也不要把臉兒轉開,請你給我一個親吻,一個像久閉在花蕾裡的芬芳的親吻. 請不要用多餘的言語把這一片刻窒息;讓我們的心兒在寂靜的潛流裡顫動,把我們所有的思緒都卷到無邊的喜悅裡. |